sanghoon kim wrote 3 weeks ago: 문자열 입력 hoonsolo December 2nd, 11:22 문자열 입력 모음 유음 , 비음 을 제외한 모든 자음을 를 합하여 그철자 이름을 짓는다. Didata News ne … more →
이家 LEE wrote 1 month ago: 이중번역습관 우리말하기는 쉬운데 영어가 어려운 가장 큰 이유가 뭘까? 잘못 길들여진 ‘이중번역습관’이다. 대학을 졸업한 우리나라 성인들은 10년이상 영어공부 … more →
Paul Lee wrote 2 months ago: 개발 관련 블로그 열어 놓고 영어 이야기를 하려니까 좀 이상하군요. 하지만 제가 하려는 영어 이야기는 개발자 이외에는 알아들을 수 없는 류의 것이라, 이 블로그에 싣을 수 밖에 없 … more →
퍼프 wrote 3 months ago: 1. 이유를 알 수 없이 피곤하고 머리가 띵했다. 집에 들어와서는 잠깐 눈 붙인다는 게 한 4시간은 잔 것 같다. 이상하지, 일찍 시작한 하루도 아니었고, 몸이 무리한 것도 아니고 … more →
usum wrote 3 months ago: 새 정부가 출범한 이후의 변화 중 하나가 이른바 글로벌인재의 육성에 기여할 목적으로 영어교육의 중요성을 많이 강조하고 있다. 때맞춰 인터넷기술의 발달로 등장한 SNS미디어의 등장으 … more →
macau tour wrote 4 months ago: 마카오 엔터테인먼트 가이드 Q: I love music! Are there musical performances in Macau? A: Of course! In addition t … more →
퍼프 wrote 4 months ago: 언제 어디서든 떠날 때면 늘 난장판인 나지만, 이번 귀국은 특히나 엉망이었다. 일정 자체가 급하기도 했고, 벌려 놓은 문제들이 많기도 했고. 게다가 난 행정 업무 처리를 잘 못 한 … more →
oisam wrote 5 months ago: Icebreaker: Something that you say or do to make people less nervous when they first meet. 어릴적 해외 토픽 … more →
이家 LEE wrote 5 months ago: 영어에도 왕도가 있다! 대한민국 사교육 열풍의 중심에 있는 것들 가운데 하나가 바로 영어이다. 유치원을 시작으로 대학까지, 그리고 직장에서까지 집요하게 따라다니는 영어에 대한 강박 … more →
Ben Kim wrote 6 months ago: 은행에서(1) 오늘 아주 큰 마음을 먹고 은행을 갔습니다. 전화로 하면 도무지 통하지를 않으니 이렇게 할 수 밖에 없습니다. 일단 은행에 가서 부딫히면서 하면 그래도 전화로 하는 … more →
퍼프 wrote 7 months ago: 영어로 예술 이야기를 나눈다는 점에서는 예술학부에 유용한 수업이라 생각했다. 영어로 된 아리스토텔레스나 소포클레스, 베르히트의 텍스트를 읽는다는 것도 뭐 나쁘지 않고. 이쯤에서 느 … more →
ssunyl wrote 10 months ago: 가끔 자주 이런 광고가 눈에 보인다, 물론 아주 예전부터 보아왔다.. 종이에 써져있는 걸 그대로 보면 , “한국서 영어 가르치고 학비대출금 갚으세요”다.. … more →
amazingkorea wrote 10 months ago: 외국인손님과 함께, DMZ에서 보다 풍요로운 삶을 위해 영어를 배우세요. 더 넓은 세상을 만날 수 있습니다. 지구촌이 함께 쓰는 ‘universal language … more →
Happy Lee wrote 11 months ago: 웹 서핑을 하다가 “영어로 역사 교육 받는 어린이들”이라는 글을 봤다. 굳이 영어학원에서 단체로 견학 나온 아이들이 아니어도 요즘은 길을 돌아다니다 보면 종종 영어로 이야기하는 아 … more →
/ti/ wrote 1 year ago: 0. 영어 단어 orthogonal과 orthonormal의 강세 위치에서, 이 두 단어의 강세 위치를 찾으려면 영어의 강세 규칙을 적용하면 된다고 한 적이 있다. 3음절 이상의 … more →
dglee2 wrote 1 year ago: 가격택. 수년전 어느 할인 마트에서 보았던 문구다. 그냥 보았다면 무슨 뜻인지 도무지 모를뻔한 이 문구는 매장내 모자를 파는 곳 진열대 위에 적혀있었던 ‘가격은 가격택에 … more →
languagecast wrote 1 year ago: English 안녕하세요. 김현정입니다. 만나서 반가워요. ^^ 앞으로 이곳 컨텐츠를 맡게 되어 여러가지 질문으로 여러분을 찾아뵙게 됐어요. 질문 자체에 저에 대한 정보가 많이 들 … more →
plandosee wrote 1 year ago: 무지와 무관심 – http://newkoman.mireene.com/tt/2114 존 「무지와 무관심의 차이는?」 톰 「난 그런게 뭔지도 모르고, 알고 싶지도 않아」 내 … more →
JiWon wrote 1 year ago: 자, 오늘도 블로거님들을 위한 유용한 비키 사용 팁을 하나 소개해 보도록 하겠습니다. 자신의 블로그를 통해 전 세계의 소식을 전해보고 싶으세요? 외국 컨텐츠나 비디오를 한국어 자 … more →